Introduccion a los pronombres personales en indonesio
Como en el idioma español, los pronombres personales en indonesio cumplen la función de sujeto, objeto o complemento directo, e indirecto. En esta parte, vamos a aprender primero sobre los pronombres sujetos.
Parte 1 - Pronombres sujeto
En una oración, el sujeto es la persona o cosa de la que el predicado afirma o dice algo. El predicado en indonesio puede ser un verbo o un adjetivo.
Por ejemplo:
Saya membaca.
Saya (S) membaca (V).
Dia pintar.
Dia (S) pintar (Adj).
S = Subjeto; Adj = Adjetivo
En esta tabla, podemos ver los pronombres personales que funcionan como sujeto:
Personales | Singular | Plural |
1a Persona | saya, aku | kita |
kami | ||
2a Persona | kamu | kalian |
anda | anda sekalian | |
3a Persona | dia | mereka |
Saya y aku tienen el mismo significado. La diferencia entre ellos está en su uso. Saya se usa de manera formal, mientras aku se usa de manera informal.
En indonesio también se reconocen dos pronombres personales para referirse a nosotros/tras, son kita y kami. Aunque ambos se refieren a nosotros/tras, no significan lo mismo.
En resumen, podemos ver esta tabla:
Saya | Yo (formal) |
Aku | Yo (informal) |
Kamu | Tú |
Anda | Usted |
Kita | Nosotros/tras (incluye al interlocutor) |
Kami | Nosotros/tras (excluye al interlocutor) |
Kalian | Vosotros/tras |
Mereka | Ellos/as |
Anda sekalian | Ustedes |
Los indonesios a menudo llaman a la persona (conocida o desconocida) con llamadas o tratamientos familiares, como Bapak/Pak (señor), Ibu/Bu (señora), Mas (hermano mayor), Mbak (hermana mayor), o Kakak (hermano/a mayor). Todos estos tratamientos son para dar más respeto, aunque la persona es más joven.
Éste también depende de la región. Por ejemplo Mas y Mbak se usan mucho en Java porque vienen del idioma javanés; en el idioma sundanés, se usan palabras Akang/Kang y Teteh/Teh; en Sumatra occidental, se usan Uda y Uni; en Yakarta, se usan Abang/Bang y Mpok. Todas son para referirse a hermano y hermana (mayor) respectivamente.